Ezekiel 2:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Mga gahi silag ulo ug walay tahod kanako. Busa ipadala ko ikaw ngadto kanila ug ingna sila nga mao kini ang gisulti sa Ginoong Dios.
Cebuano 2011
Ang katawhan usab walay tahod ug gahig ulo. Ako magpadala kanimo ngadto kanila ug ikaw mag-ingon kanila, ‘Kini mao ang giingon sa Ginoong Dios.’
Cebuano APSD
Mga gahi sila ug ulo ug mga badlongon. Ako, ang Ginoong Dios, nagpadala kanimo niini nga katawhan sa pagsugilon sa akong mensahe alang kanila.
Cebuano CBV
Ug ang mga anak nga magahi ug nawong ug matig-a ug kasingkasing: Ako nagapadala gayud kanimo ngadto kanila; ug ikaw magaingon kanila: Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Mga gahi silag ulo ug walay tahod kanako. Busa ipadala ko ikaw ngadto kanila ug ingna sila nga mao kini ang gisulti sa Ginoong Dios.