Ezekiel 20:33 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ang Ginoong Dios nag-ingon: “Ingon nga ako mao ang buhing Dios, harian ko kamo sa higpit ug ipaila ko kaninyo ang akong gahom ug kapungot.
Cebuano 2011
“Ingon nga ako buhi, nag-ingon ang Ginoong Dios, pinaagi gayod sa kamot nga gamhanan, ug pinaagi sa tinuy-od nga bukton ug pinaagi sa kaligutgot nga gibubo, ako mahimong hari ibabaw kaninyo.
Cebuano APSD
Ako, ang Ginoong Dios nga buhi, nanumpa nga maghari ako kaninyo pinaagi sa akong dakong gahom ug labihan nga kasuko.
Cebuano CBV
Ingon nga ako buhi, nagaingon ang Ginoong Jehova, sa pagkamatuod uban ang kamot nga gamhanan, ug uban ang tinuy-od nga bukton ug uban ang kaligutgut nga binubo, ako magahari sa ibabaw ninyo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang Ginoong Dios nag-ingon: “Ingon nga ako mao ang buhing Dios, harian ko kamo sa higpit ug ipaila ko kaninyo ang akong gahom ug kapungot.