Ezekiel 21:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
ug sultihi nga nag-ingon si Yahweh, ‘Makig-away ako kaninyo ug laniton ko ang akong espada. Pamatyon ko ang mga matarong ug ang mga daotan.
Cebuano 2011
Ug ingna ang yuta sa Israel, Mao kini ang giingon sa Ginoo: Tan-awa, ako batok kanimo ug laniton nako ang akong espada gikan sa sakoban niini ug puohon nako gikan kanimo ang matarong ug ang daotan.
Cebuano APSD
Ingna sila nga ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon, ‘Kontra ko kamo! Ibton ko ang akong espada ug pamatyon ko kamo nga tanan, maayo man o daotan.
Cebuano CBV
Ug umingon ka sa yuta sa Israel: Mao kini ang giingon ni Jehova: Ania karon, ako batok kanimo, ug ibton ko ang akong espada gikan sa sakoban niini, ug putlon ko gikan kanimo ang matarung ug ang dautan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ug sultihi nga nag-ingon si Yahweh, ‘Makig-away ako kaninyo ug laniton ko ang akong espada. Pamatyon ko ang mga matarong ug ang mga daotan.