Ezekiel 26:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Busa nag-ingon ang Ginoong Dios, “Akoy makig-away kanimo, O Tiro. Ipasulong ko ikaw sa daghang kanasoran ug sama sila sa mga balod sa dagat nga mohasmag kanimo.
Cebuano 2011
Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Dios: Tan-awa, ako batok kanimo, O Tiro! Ako magpadala sa daghang mga nasod batok kanimo, sama sa dagat nga mopasaka sa iyang mga balod.
Cebuano APSD
Busa ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon nga kontrahon ko ang Tiro. Pasulongon ko kanila ang daghang nasod nga mohasmag sama sa mga balod.
Cebuano CBV
Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, ako batok kanimo, Oh Tiro, ug mopaanhi sa daghang mga nasud batok kanimo, ingon sa dagat nga mopasaka sa iyang mga balud.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Busa nag-ingon ang Ginoong Dios, “Akoy makig-away kanimo, O Tiro. Ipasulong ko ikaw sa daghang kanasoran ug sama sila sa mga balod sa dagat nga mohasmag kanimo.