Ezekiel 3:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
ug lakaw ngadto sa mga nabihag mong katawhan ug ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Ginoong Dios, mamati man sila o dili.’”
Cebuano 2011
Ug lakaw, adto kanila nga mga binihag, ngadto sa imong katawhan ug sultihi sila, ‘Kini mao ang giingon sa Ginoong Dios, ’ mamati man sila o dili.”
Cebuano APSD
Karon, lakaw! Adtoa ang imo nga mga katawhan nga kauban mo nga gibihag, ug isulti kanila ang mensahe nga gikan kanako, ang Ginoong Dios. Buhata kini, mamati man sila o dili.”
Cebuano CBV
Ug umadto ka, umadto ka kanila nga mga binihag, ngadto sa mga anak sa imong katawohan, ug sultihi sila, ug suginli sila: Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova: kong mamati sila, kun sila dili ba mamati.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ug lakaw ngadto sa mga nabihag mong katawhan ug ingna sila, ‘Kini ang giingon sa Ginoong Dios, mamati man sila o dili.’”