Ezekiel 37:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Sultihi sila nga kini mao ang giingon sa Ginoong Dios: Hapit ko na kuhaon ang lipak nga nagsimbolo sa Israel ug itipon pagbugkos sa lipak nga nagsimbolo sa Juda aron mausa na lamang sila.
Cebuano 2011
ingna sila, Mao kini ang gisulti sa Ginoong Dios: Tan-awa, kuhaon nako ang sungkod ni Jose nga anaa sa kamot ni Efraim, ug ang mga banay sa Israel nga iyang mga kauban, ug ibutang nako uban niini ang sungkod ni Juda, ug himoon nako sila nga usa ka sungkod, ug sila mahimong usa sa akong kamot.
Cebuano APSD
tubaga sila, ‘Mao kini ang giingon sa Ginoong Dios: Sumpayon ko ang lipak nga nagrepresentar sa Israel ug ang lipak nga nagrepresentar sa Juda, ug mahimo kini nga usa na lang sa akong kamot.’
Cebuano CBV
Umingon ka kanila: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: ania karon, kuhaon ko ang sungkod ni Jose, nga anaa sa kamot ni Ephraim, ug ang mga banay sa Israel nga iyang mga kauban; ug ibutang ko sila uban niini, bisan pa uban sa sungkod sa Juda, ug himoon ko sila nga usa ka sungkod, ug sila mahimong usa sa akong kamot.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Sultihi sila nga kini mao ang giingon sa Ginoong Dios: Hapit ko na kuhaon ang lipak nga nagsimbolo sa Israel ug itipon pagbugkos sa lipak nga nagsimbolo sa Juda aron mausa na lamang sila.