Genesis 18:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Magkuha akog pagkaon aron mabaskog kamo ug makapadayon sa inyong panaw. Andam ako pag-alagad kaninyo kay mianhi man kamo sa akong balay.” Sila mitubag, “Kon mao kana, buhata ang imong giingon.”
Cebuano 2011
samtang magkuha ako ug diyotayng pagkaon aron makapabaskog kaninyo ug human niana makapadayon kamo kay nakahapit na man kamo sa inyong ulipon.” Ug sila miingon, “Buhata ang imong gisulti.”
Cebuano APSD
Mokuha usab ako ug pagkaon alang kaninyo aron adunay kusog kamo sa inyong paglakaw. Ikalipay ko ang pag-alagad kaninyo samtang ania kamo uban kanamo.” Ug mitubag sila, “Sige, buhata ang imong gisulti.”
Cebuano CBV
Ug magkuha ako ug usa ka hungit nga tinapay, ug palig-ona ninyo ang inyong kasingkasing; sa human niana magapadayon kamo: kay niana nakaanhi man kamo sa inyong ulipon. Ug sila miingon: Buhata ang ingon sa imong gipamulong.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Magkuha akog pagkaon aron mabaskog kamo ug makapadayon sa inyong panaw. Andam ako pag-alagad kaninyo kay mianhi man kamo sa akong balay.” Sila mitubag, “Kon mao kana, buhata ang imong giingon.”