Genesis 24:54 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Unya nangaon ug nag-inom ang sulugoon ug ang mga kauban niya ug nangatulog sila didto. Sa pagbangon nila sa pagkabuntag, miingon ang sulugoon, “Mopauli na ako sa akong agalon.”
Cebuano 2011
Ug siya ug ang mga tawo nga kuyog kaniya nangaon ug nanginom ug nagpalabay sila sa kagabhion didto. Unya mibangon sila sa pagkabuntag ug siya miingon, “Papaulia ako ninyo ngadto sa akong agalon.”
Cebuano APSD
Unya nangaon ang sulugoon ug ang iyang mga kauban, ug didto sila nangatulog niadtong gabhiona. Pagmata nila pagkabuntag, miingon ang sulugoon, “Mopauli na ako sa akong agalon.”
Cebuano CBV
Ug sila nangaon ug nanginum, siya ug ang mga tawo nga mingkuyog kaniya, ug minghigda didto sa tibook nga gabii; ug mingbangon sila sa pagkabuntag, ug siya miingon: Papaulia ako ninyo ngadto sa akong agalon.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Unya nangaon ug nag-inom ang sulugoon ug ang mga kauban niya ug nangatulog sila didto. Sa pagbangon nila sa pagkabuntag, miingon ang sulugoon, “Mopauli na ako sa akong agalon.”