Genesis 42:33 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Siya mitubag kanamo, ‘Masuta ko nga dili kamo bakakon kon usa kaninyo magpabilin dinhi kanako. Ang uban makapauli aron dad-an ninyog pagkaon ang gigutom ninyong mga pamilya.
Cebuano 2011
Ug ang tawo, ang agalon sa yuta miingon kanamo, ‘Niini masuta nako kon kamo mga tawo nga matinud-anon: ibilin ninyo kanako ang usa sa inyong mga igsoon, ug pagdala kamo ug pagkaon alang sa gutom sa inyong mga panimalay, ug panglakaw kamo.
Cebuano APSD
“Apan mao kini ang iyang giingon kanamo, ‘Masayran ko kon tinuod ang inyong gipanulti pinaagi niini: Ibilin dinhi kanako ang usa kaninyo ug pamauli kamo nga magdala ug pagkaon alang sa inyong mga pamilya nga gigutom.
Cebuano CBV
Ug ang tawo, ang ginoo sa yuta miingon kanamo: Niini pagailhon ko kamo nga mga tawo nga matuod: ibilin ninyo kanako ang usa sa inyong mga igsoon, ug dad-a ninyo ang makaon alang sa gutom sa inyong mga panimalay, ug panlakaw kamo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Siya mitubag kanamo, ‘Masuta ko nga dili kamo bakakon kon usa kaninyo magpabilin dinhi kanako. Ang uban makapauli aron dad-an ninyog pagkaon ang gigutom ninyong mga pamilya.