Haggai 2:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
‘Kon may magdalag karne nga hinalad nga giputos sa iyang bisti ug ang maong bisti makasaghid ug pan, o sud-an o bino o lana o bisag unsang pagkaon, mabalaan ba usab kini?’” Mitubag ang mga pari, “Dili.”
Cebuano 2011
‘Kon adunay magdala ug balaang unod sa sidsid sa iyang bisti ug magkasaghid sa sidsid ang pan o sud-an o bino o lana o bisan unsa nga pagkaon, mahimo ba kini nga balaan?’ ” Ug ang mga pari mitubag, “Dili.”
Cebuano APSD
“Kong adunay usa nga magdala ug hinalad nga karne sa pilo sa iyang bisti, ug ang pilo nasaghid sa pipila sa tinapay o sabaw, pipila ka bino, lana nga olibo o uban nga pagkaon, dili ba kini mahimo usab nga sagrado?” ’ ” Ang mga kaparian mitubag, “Dili.”
Cebuano CBV
Kong may tawo nga magadala ug balaang unod sa sidsid sa iyang bisti, ug uban sa sidsid sa iyang bisti makatandog sa tinapay, kun sa linat-an, kun sa vino, kun sa lana, kun sa bisan unsa nga kalan-on, mahimo ba kini nga balaan? Ug ang mga sacerdote mingtubag ug ming-ingon: Dili.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
‘Kon may magdalag karne nga hinalad nga giputos sa iyang bisti ug ang maong bisti makasaghid ug pan, o sud-an o bino o lana o bisag unsang pagkaon, mabalaan ba usab kini?’” Mitubag ang mga pari, “Dili.”