Hebrews 10:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Unya miingon siya, “Ania ako, O Dios, aron pagtuman sa buot mong ipabuhat kanako.” Busa gisalikway sa Dios ang tanang mga karaang sakripisyo ug giilisan kini sa sakripisyo ni Cristo.
Cebuano 2011
siya midugang sa pag-ingon “Tan-awa, ako mianhi sa pagtuman sa imong kabubut-on.” Iyang gibungkag ang una aron ang ikaduha iyang tukoron.
Cebuano APSD
Dayon miingon siya sa iyang Amahan, “Ania ako aron sa pagtuman sa imong kabubut-on.” Tungod niini nasayran nato nga giilisan na sa Dios ang karaan nga mga paghalad ug ang halad ni Cristo mao ang iyang gipuli.
Cebuano CBV
siya midugang sa pag-ingon "Tan-awa, ako mianhi sa pagtuman sa imong kabubut-on." Ang nahauna iyang gibungkag aron ang ikaduha iyang pagatukoron.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Unya miingon siya, “Ania ako, O Dios, aron pagtuman sa buot mong ipabuhat kanako.” Busa gisalikway sa Dios ang tanang mga karaang sakripisyo ug giilisan kini sa sakripisyo ni Cristo.