Isaiah 43:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
ingnon ko ang amihanan, ‘Ihatag sila kanako’ ug sultihan ko ang habagatan, ‘Ayaw silag pugngi; dad-a ang akong mga anak gikan sa halayo ug sa kinasuokan sa kalibotan;
Cebuano 2011
Ako moingon sa amihanan, “Buhii sila”, ug sa habagatan, “Ayaw pugngi;” dad-a ang akong mga anak nga lalaki gikan sa layo, ug ang akong mga anak nga babaye gikan sa kinatumyan sa yuta,
Cebuano APSD
Ingnan ko ang mga nasod sa amihan ug habagatan nga pasagdan ang imong mga kaliwat nga mobalik sa ilang yuta, nga papaulion sila gikan sa layong mga dapit.
Cebuano CBV
Ako magaingon sa amihanan: Biyai; ug sa habagatan: Ayaw pagpugngi; dad-a ang akong mga anak nga lalake gikan sa halayo, ug ang akong mga anak nga babaye gikan sa kinatumyan sa yuta;
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ingnon ko ang amihanan, ‘Ihatag sila kanako’ ug sultihan ko ang habagatan, ‘Ayaw silag pugngi; dad-a ang akong mga anak gikan sa halayo ug sa kinasuokan sa kalibotan;