Isaiah 45:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ako ang nag-agni kang Ciro aron tumanon niya ang akong mga tuyo sa pagpahamtang sa hustisya. Patagon ko ang dalan nga iyang agian; tukoron niya pag-usab ang akong siyudad, ang Jerusalem, ug buhian niya ang nabihag kong katawhan. Buhaton niya kini dili tungod kay gisuholan siya,” nag-ingon ang Ginoo nga Labing Gamhanan.
Cebuano 2011
Gibangon nako siya diha sa pagkamatarong ug akong himoon nga tul-id ang tanan niyang mga dalan; siya magtukod sa akong siyudad, ug buhian ang akong mga hininginlan, dili tungod sa bili o sa balos,” nag-ingon ang Ginoo sa mga panon.
Cebuano APSD
Ako mismo ang modasig kang Cyrus sa pagtuman sa akong matarong nga katuyoan. Himuon ko nga husto ang tanan niyang mga pamaagi. Pabarogon niya pag-usab ang akong siyudad, ug hatagan niyag kagawasan ang akong katawhan nga binihag. Ug himuon niya kini dili tungod kay gisuholan o gigantihan siya. Ako, ang  Ginoo nga Makagagahom, ang nag-ingon niini.”
Cebuano CBV
Gibangon ko siya sa pagkamatarung, ug akong himoon nga matul-id ang tanan niya nga mga dalan: siya magatukod sa akong ciudad, ug iyang pagabuhian ang akong mga hininginlan, dili tungod sa bili ni sa balus, nagaingon si Jehova sa mga panon.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ako ang nag-agni kang Ciro aron tumanon niya ang akong mga tuyo sa pagpahamtang sa hustisya. Patagon ko ang dalan nga iyang agian; tukoron niya pag-usab ang akong siyudad, ang Jerusalem, ug buhian niya ang nabihag kong katawhan. Buhaton niya kini dili tungod kay gisuholan siya,” nag-ingon ang Ginoo nga Labing Gamhanan.