Isaiah 65:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
ug moingon, ‘Ayaw akog hilabti, ug ayaw pagduol kanako kay ako balaan.’ Kining mga tawhana makapasurok sa akong dugo, ug ang akong kasuko daw kalayo nga nagdilaab kanunay.
Cebuano 2011
nga nag-ingon, “Paglain sa imong kaugalingon, ayaw pagduol kanako, kay ako gilain gikan kanimo.” Kini aso sa akong ilong, kalayo nga nagdilaab sa tibuok nga adlaw.
Cebuano APSD
Moingon sila sa uban, ‘Ayaw pagduol kanako kay tingalig mahugawan mo ako. Mas balaan ako kay kanimo!’ Kining mga tawhana nagpalagot kanunay kanako. Ang akong kasuko kanila sama sa kalayong nagdilaab tibuok adlaw.”
Cebuano CBV
Nga nagaingon: Maglain ka pagtindog sa imong kaugalingon, ayaw pagduol kanako, kay ako labing balaan kay kanimo. Kini sila mao ang aso sa akong ilong, usa ka kalayo nga nagadilaab sa tibook nga adlaw.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ug moingon, ‘Ayaw akog hilabti, ug ayaw pagduol kanako kay ako balaan.’ Kining mga tawhana makapasurok sa akong dugo, ug ang akong kasuko daw kalayo nga nagdilaab kanunay.