Jeremiah 10:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
kay hinginlan kamo karon sa Ginoo gikan niining nasora. Laglagon kamo niya hangtod nga wala nay mahibilin kaninyo. Mao kini ang giingon sa Ginoo.
Cebuano 2011
Kay mao kini ang giingon sa Ginoo, “Tan-awa, saplongon nako ang mga nagpuyo sa yuta niining taknaa, ug padad-an nako sila ug kagul-anan, aron sila mobati niini.”
Cebuano APSD
Kay mao kini ang giingon sa Ginoo, “Paminaw! Papahawaon ko kamo niining yutaa. Paantuson ko kamo aron nga matagamtaman ninyo ang akong kasuko.”
Cebuano CBV
Kay mao kini ang giingon ni Jehova: Ania karon, saplongon ko ang mga pumoluyo sa yuta niining taknaa, ug akong sakiton sila, aron sila mobati niini.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
kay hinginlan kamo karon sa Ginoo gikan niining nasora. Laglagon kamo niya hangtod nga wala nay mahibilin kaninyo. Mao kini ang giingon sa Ginoo.