Jeremiah 11:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Busa, bahin kanila, nag-ingon ang Ginoo nga Labing Gamhanan, “Silotan ko gayod sila. Mangamatay sa panggubatan ang ilang mga batan-on ug mangamatay sa gutom ang ilang kabataan.
Cebuano 2011
Busa mao kini ang giingon sa Ginoo sa mga panon, “Silotan nako sila; ang mga batan-ong lalaki mangamatay pinaagi sa espada; ang ilang mga anak nga lalaki ug mga anak nga babaye mangamatay pinaagi sa gutom;
Cebuano APSD
Busa mao kini ang gisulti sa Ginoo nga Makagagahom, “Silotan ko gayod sila. Mangamatay sa gubat ang ilang mga batan-ong lalaki, ug mangamatay sa kagutom ang ilang mga kabataan.
Cebuano CBV
Busa mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon: Ania karon, silotan ko sila: ang mga batan-ong lalake mangamatay pinaagi sa espada; ang ilang mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye mangamatay pinaagi sa gutom;
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Busa, bahin kanila, nag-ingon ang Ginoo nga Labing Gamhanan, “Silotan ko gayod sila. Mangamatay sa panggubatan ang ilang mga batan-on ug mangamatay sa gutom ang ilang kabataan.