Jeremiah 38:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Unya midugang ako sa pag-ingon, “Ang tanang babaye ug kabataan panad-on ngadto sa Babilonia ug ikaw mismo dili gayod makaikyas. Bihagon ka sa hari sa Babilonia ug sunogon kining siyudara.”
Cebuano 2011
Ang tanan ninyong mga asawa ug ang inyong mga anak dad-on ngadto sa mga Caldeanhon, ug ikaw dili makaikyas gikan sa ilang kamot, kondili dakpon sa hari sa Babilonia ug kining siyudara sunogon pinaagi sa kalayo.”
Cebuano APSD
“Ang tanan mong mga asawa ug anak bihagon sa mga taga-Babilonia. Ikaw mismo dili makaikyas kanila. Bihagon ka sa hari sa Babilonia, ug sunogon kining siyudad.”
Cebuano CBV
Ug pagadad-on nila ang tanan ninyong mga asawa ug ang inyong mga anak ngadto sa mga Caldeahanon; ug dili ka makagawas gikan sa ilang kamot, kondili na hidakpan ka sa kamot sa hari sa Babilonia: ug imong ipasunog kining ciudara sa kalayo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Unya midugang ako sa pag-ingon, “Ang tanang babaye ug kabataan panad-on ngadto sa Babilonia ug ikaw mismo dili gayod makaikyas. Bihagon ka sa hari sa Babilonia ug sunogon kining siyudara.”