John 6:65 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ug midugang siya sa pag-ingon, “Mao man gani nga gisultihan ko kamo nga walay makaari kanako gawas kon itugot kini sa Amahan.”
Cebuano 2011
Ug siya miingon, “Tungod niini giingnan ko kamo nga walay si bisan kinsa nga makaari kanako gawas kon itugot kini kaniya sa Amahan.”
Cebuano APSD
Ug midugang siya pag-ingon, “Mao kini ang hinungdan kon nganong nag-ingon ako kaninyo nga walay makaduol kanako kon dili itugot sa Amahan.”
Cebuano CBV
Ug siya miingon, "Mao man gani nga giingnan ko kamo nga walay bisan kinsa nga makaari kanako gawas kon itugot kini kaniya sa Amahan."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ug midugang siya sa pag-ingon, “Mao man gani nga gisultihan ko kamo nga walay makaari kanako gawas kon itugot kini sa Amahan.”