John 7:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Ang nagsulti sa kaugalingon niyang pagbuot nagtinguha sa iyang kaugalingong dungog. Apan ang nagtinguha pagpasidungog sa nagsugo kaniya, matinud-anon ug dili bakakon.
Cebuano 2011
Si bisan kinsa nga magsulti sa kinaugalingon lamang nangita sa iyang kaugalingong dungog apan si bisan kinsa nga nangita sa dungog sa nagpadala kaniya, matinud-anon ug wala diha kaniya ang pagkabakakon.
Cebuano APSD
Ang tawo nga nagtudlo gikan sa iyang kaugalingon nga kaalam nagpasidungog sa iya lang kaugalingon. Apan ang nagpasidungog sa nagpadala kaniya, mao ang katuohan ug dili bakakon.
Cebuano CBV
Bisan kinsa nga magasulti sa kinaugalingon niyang pagbulot-an nagapangita sa iyang kaugalingong kadungganan; apan bisan kinsa nga magapangita sa kadungganan sa nagpadala kaniya, siya matinuoron ug wala diha kaniya ang pagkamalimbongon.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang nagsulti sa kaugalingon niyang pagbuot nagtinguha sa iyang kaugalingong dungog. Apan ang nagtinguha pagpasidungog sa nagsugo kaniya, matinud-anon ug dili bakakon.