Judges 20:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Ang tanang katawhan nagdungan pag-ingon, “Walay usa kanamo nga mopauli, nagpuyo man siya sa tolda o sa balay.
Cebuano 2011
Unya ang tanang katawhan nanindog ingon nga usa ka tawo nga nag-ingon, “Walay si bisan kinsa kanamo nga moadto sa iyang tolda ug walay usa kanamo nga mopauli sa iyang balay.
Cebuano APSD
Nagkahiusa ang mga tawo sa pag-ingon, “Walay usa kanato nga mopauli.
Cebuano CBV
Ug ang tibook nga katawohan nanindog sama sa usa ka tawo nga nanag-ingon: Walay bisan kinsa kanato nga moadto sa iyang balong-balong, ni may kinsa kanato nga moadto sa iyang balay.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang tanang katawhan nagdungan pag-ingon, “Walay usa kanamo nga mopauli, nagpuyo man siya sa tolda o sa balay.