Lamentations 1:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
“Husto ang Ginoo kay misupil man ako kaniya; apan pamatia ako, tanang katawhan, ug tan-awa ang akong pag-antos; gipamihag ang akong mga dalaga ug ulitawo.
Cebuano 2011
“Ang Ginoo anaa sa matarong kay ako misukol batok sa iyang pulong; apan pamati, kamong tanan nga katawhan, ug sud-onga ang akong kasubo; ang akong mga ulay ug ang akong mga batan-ong lalaki nahimong mga binihag.
Cebuano APSD
Miingon ang Jerusalem, Matarong ang  Ginoo, apan wala ko tumana ang iyang sugo. Pamati kamong tanang katawhan, ug tan-awa ninyo ang akong pag-antos. Gibihag ang akong mga putli nga babaye ug mga batan-ong lalaki.
Cebuano CBV
Si Jehova matarung man; tungod kay ako misukol batok sa iyang sugo; Pamati, gipangamuyo ko kaninyo, kamong tanan nga mga katawohan, ug sud-onga ang akong kasubo: Ang akong mga ulay ug ang akong mga batan-ong lalake nahimong mga binihag.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Husto ang Ginoo kay misupil man ako kaniya; apan pamatia ako, tanang katawhan, ug tan-awa ang akong pag-antos; gipamihag ang akong mga dalaga ug ulitawo.