Lamentations 1:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
“Ayaw kalimti ang daotan nilang binuhatan. Siloti sila sama sa pagsilot mo kanako tungod sa akong kalapasan, kay kanunay akong nag-agulo sa kaalaot ug wala na akoy paglaom.”
Cebuano 2011
“Itugot nga ang tanan nilang daotang buhat modangat sa imong atubangan; ug siloti sila ingon nga ikaw nagsilot kanako tungod sa tanan nakong mga kalapasan; kay ang akong mga pag-agulo daghan ug ang akong kasingkasing nagluya.”
Cebuano APSD
“Tan-awa ang ilang daotang gihimo. Siloti sila sama sa pagsilot mo kanako tungod sa akong pagkamasinupakon. Walay undang ang akong pag-agulo ug daw mawad-an na akog paglaom.”
Cebuano CBV
Tugoti nga ang tanan nilang kadautan mahiduol sa imong atubangan; Ug buhata kanila ang sama sa imong gibuhat kanako tungod sa tanan nako nga kalapasan: Kay ang akong mga pagpanghupaw daghan man, ug ang akong kasingkasing nagakaluya.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Ayaw kalimti ang daotan nilang binuhatan. Siloti sila sama sa pagsilot mo kanako tungod sa akong kalapasan, kay kanunay akong nag-agulo sa kaalaot ug wala na akoy paglaom.”