Leviticus 18:17 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ayaw pagpakighilawas sa anak o sa apo sa imong asawa kay sila paryenti ra man sa imong asawa ug kini daotan.
Cebuano 2011
Ayaw buksi ang pagkahubo sa usa ka babaye ug sa iyang anak nga babaye, o bisan sa anak nga babaye sa iyang anak nga lalaki o sa anak nga babaye sa iyang anak nga babaye, sila mga suod nga kadugo, kini daotan gayod.
Cebuano APSD
“ ‘Ayaw pakighilawas sa anak o apo nga babaye sa babaye nga imong gikadulog, kay tingalig anak o apo mo siya, ug daotan kana nga buhat.
Cebuano CBV
Ang pagkahubo sa usa ka babaye ug sa iyang anak nga babaye dili mo pagbuksan; dili ka magkuha sa anak nga babaye sa iyang anak nga lalake, kun sa anak nga babaye sa iyang anak nga babaye aron sa pagbukas sa iyang pagkahubo: sila mga duol nga kabanayan; kini dautan gayud.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ayaw pagpakighilawas sa anak o sa apo sa imong asawa kay sila paryenti ra man sa imong asawa ug kini daotan.