Leviticus 19:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
“Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babayeng ulipon nga pangasaw-onon sa laing lalaki ug ang babayeng ulipon wala pa malukat o kahatagi sa iyang kagawasan, himoon ang usa ka husay bahin sa nahitabo. Dili sila patyon kay ang babaye wala pa man kahatagi sa iyang kagawasan.
Cebuano 2011
“Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babaye nga ulipon nga kaslonon sa laing lalaki apan wala pa malukat o mahatagi ug kagawasan, himoon ang usa ka pakisusi. Dili sila patyon kay ang babaye dili man gawasnon.
Cebuano APSD
“ ‘Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka sulugoon nga babaye nga kaslonon na sa laing lalaki, apan kining babaye wala pa maluwas o mahatagi ug kagawasan, kinahanglang silotan sila. Apan dili lang sila patyon kay dili pa man gawasnon ang maong babaye.
Cebuano CBV
Ug bisan kinsang tawohana nga magapakighilawas sa usa ka babaye, kadtong babaye nga ulipon, nga kalaslon sa usa ka bana ug wala gayud malukat, ni mahatagan siya sa kagawasan; silang duruha pagasilotan, dili sila pagapatyon kay ang babaye dili luwas.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babayeng ulipon nga pangasaw-onon sa laing lalaki ug ang babayeng ulipon wala pa malukat o kahatagi sa iyang kagawasan, himoon ang usa ka husay bahin sa nahitabo. Dili sila patyon kay ang babaye wala pa man kahatagi sa iyang kagawasan.