Leviticus 20:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
“Kon ang usa ka lalaki mangasawa sa iyang igsoon nga igsoon niya sa amahan o sa inahan, hinginlan sila gikan sa ilang mga kabanay kay makauulaw kaayo kining butanga. Silotan siya sanglit nakighilawas man siya sa iyang igsoong babaye.
Cebuano 2011
“Kon ang usa ka tawo magkuha sa iyang igsoon nga babaye nga anak sa iyang amahan o anak nga babaye sa iyang inahan ug makakita sa iyang kahubo ug ang babaye makakita sa kahubo sa lalaki, ang maong butang makauulaw ug hinginlan sila gikan sa panan-aw sa mga anak sa ilang katawhan. Kay gibuksan man niya ang pagkahubo sa iyang igsoon nga babaye, pas-anon niya ang iyang pagkasad-an.
Cebuano APSD
“ ‘Kon ang usa ka lalaki mangasawa ug makighilawas sa iyang igsoong babaye, bisan kon igsoon lang niya kini sa amahan o sa inahan, gipakaulawan niya ang iyang igsoon ug aduna siyay tulubagon. Ug tungod kay makauulaw ang gihimo nilang duha, dili na ninyo sila isipon nga inyong sakop.
Cebuano CBV
Ug kong ang usa ka tawo magakuha sa iyang igsoon nga babaye, anak nga babaye sa iyang amahan, kun anak nga babaye sa iyang inahan, ug hikit-an niya ang pagkahubo sa babaye, ug ang babaye makakita sa pagkahubo sa lalake, ang maong butang maka-uulaw; ug pagaputlon sila gikan sa mga mata sa mga anak sa ilang katawohan: kay gibuksan niya ang pagkahubo sa iyang igsoon nga babaye; pagadad-on niya ang iyang kadautan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Kon ang usa ka lalaki mangasawa sa iyang igsoon nga igsoon niya sa amahan o sa inahan, hinginlan sila gikan sa ilang mga kabanay kay makauulaw kaayo kining butanga. Silotan siya sanglit nakighilawas man siya sa iyang igsoong babaye.