Luke 17:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Walay makaingon, ‘Ania ra!’ o, ‘Atua ra!’ kay ang paghari sa Dios anaa sa sulod ninyo.”
Cebuano 2011
Ug dili usab sila moingon, ‘Ania ra!’ o ‘Atua ra!’ Kay tan-awa, ang gingharian sa Dios anaa sa taliwala ninyo.”
Cebuano APSD
Busa walay makaingon, ‘Ania dinhi, tan-awa ninyo!’ o ‘Atua didto!’ Kay ang paghari sa Dios anaa na kaninyo.”
Cebuano CBV
"ug dili usab sila magaingon, `Dia ra?' o `Tua ra!' Kay tan-awa, ang gingharian sa Dios anaa ra sa taliwala ninyo."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Walay makaingon, ‘Ania ra!’ o, ‘Atua ra!’ kay ang paghari sa Dios anaa sa sulod ninyo.”