Malachi 1:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Kon ang mga kaliwat ni Esau, ang mga Edomihanon, moingon, “Tukoron namo pag-usab ang among kalungsoran nga nangagun-ob,” ang Ginoo motubag, “Hala, tukora ninyo pag-usab kay gub-on ko gihapon kini. Ang mga tawo maghingalan niini nga ‘Daotang nasod’ ug ‘Nasod nga gikaligutgotan sa Ginoo hangtod sa hangtod.’”
Cebuano 2011
Kon ang Edom moingon, “Kami nalaglag na apan tukoron namo pag-usab ang nagun-ob,” ang Ginoo sa mga panon moingon, “Mahimong tukoron nila apan akong lumpagon hangtod nga tawgon sila nga daotan nga nasod, ang katawhan nga gikaligutgotan sa Ginoo hangtod sa kahangtoran.”
Cebuano APSD
Kon moingon ang mga Edomihanon, “Bisan pag nagun-ob ang among dapit, patindogon namo kini pag-usab.” Apan miingon ang  Ginoo nga Makagagahom, “Bisan patindogon pa nila ang ilang dapit gun-ubon ko gihapon kini. Tawgon sila nga ‘daotang nasod’ nga mga katawhan nga kanunayng gikapungtan sa Ginoo.”
Cebuano CBV
Bisan ang Edom nagaingon: Kami nalaglag na, apan mobalik kami ug patindogon namo ang nagun-ob nga mga dapit; mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon: Sila magapatindog, apan ako magalumpag: ug ang mga tawo magahingalan kanila nga: Utlanan sa kadautan, ug ang katawohan nga gikaligutgutan ni Jehova sa walay katapusan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Kon ang mga kaliwat ni Esau, ang mga Edomihanon, moingon, “Tukoron namo pag-usab ang among kalungsoran nga nangagun-ob,” ang Ginoo motubag, “Hala, tukora ninyo pag-usab kay gub-on ko gihapon kini. Ang mga tawo maghingalan niini nga ‘Daotang nasod’ ug ‘Nasod nga gikaligutgotan sa Ginoo hangtod sa hangtod.’”