Matthew 20:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
“Sa pagsalop na sa adlaw, ang tag-iya miingon sa iyang kapatas, ‘Tawga ang mga trabahante ug hatagi sila sa ilang suhol. Unaha pagsuhol kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong unang gipatrabaho.’
Cebuano 2011
Ug sa pagkakilomkilom na, ang tag-iya sa parasan miingon sa iyang piniyalan, ‘Tawga na ang mga mamumuo ug ihatag kanila ang ilang mga suhol, sugod sa mga naulahi hangtod sa mga nauna.’
Cebuano APSD
“Sa pagkakilom-kilom na, miingon ang tag-iya sa ubasan ngadto sa iyang sinaligan, ‘Tawga ang mga trabahante ug sweldohi sila. Unaha pagbayad kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong nauna.’
Cebuano CBV
Ug sa pagkasawomsom na, ang tag-iya sa parrasan miingon sa iyang piniyalan, `Tawga na ang mga mamumoo ug bayri sila sa ilang mga suhol, sugod sa mga naulahig tangka hangtud sa mga nahiuna.'
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Sa pagsalop na sa adlaw, ang tag-iya miingon sa iyang kapatas, ‘Tawga ang mga trabahante ug hatagi sila sa ilang suhol. Unaha pagsuhol kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong unang gipatrabaho.’