Matthew 24:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Samtang naglingkod si Jesus didto sa Bungtod sa mga Olibo, ang mga tinun-an misikreto pagduol kaniya ug nangutana, “Sultihi kami kanus-a matuman kining tanan ug unsa ang mahitabo nga magpaila sa panahon sa imong pag-abot ug sa kataposan sa kalibotan.”
Cebuano 2011
Samtang naglingkod siya didto sa Bungtod sa mga Olibo, ang mga tinun-an miduol kaniya nga silasila ra ug miingon, “Tug-ani kami, kanus-a man kini mahitabo ug unsa man ang ilhanan sa imong pag-anhi ug sa pagkatapos sa kapanahonan?”
Cebuano APSD
Samtang naglingkod si Jesus didto sa Bukid sa mga Olibo, miduol kaniya ang iyang mga tinun-an nga sila-sila lang. Miingon sila, “Sultihi kami kon kanus-a mahitabo ang imong giingon? Ug unsa ba ang mga timailhan nga ikaw hapit na mobalik dinhi ug nga kataposan na sa kalibotan?”
Cebuano CBV
Ug sa naglingkod siya sa Bungtod sa mga Olivo, giduol siya sa mga tinun-an nga silasila ra, nga nanag-ingon, "Tug-ani kami, kanus-a man kini mahitabo, ug unsa man ang ilhanan sa imong pag-anhi ug sa pagkatapus sa kapanahonan?"
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Samtang naglingkod si Jesus didto sa Bungtod sa mga Olibo, ang mga tinun-an misikreto pagduol kaniya ug nangutana, “Sultihi kami kanus-a matuman kining tanan ug unsa ang mahitabo nga magpaila sa panahon sa imong pag-abot ug sa kataposan sa kalibotan.”