Matthew 26:63 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Apan wala motubag si Jesus. Busa ang Pangulong Pari misulti pag-usab kaniya, “Sa ngalan sa Dios nga buhi, papanumpaon ko ikaw: sultihi kami kon ikaw mao ba ang Mesiyas, ang Anak sa Dios.”
Cebuano 2011
Apan si Jesus nagpakahilom lamang. Ug ang labawng pangulong pari miingon kaniya, “Nagsugo ako kanimo sa ngalan sa buhing Dios, sa pagtug-an kanamo, kon ikaw mao ba ang Cristo, ang Anak sa Dios.”
Cebuano APSD
Apan wala gayod motubag si Jesus. Miingon pag-usab ang pangulong pari, “Sultihi kami atubangan sa buhi nga Dios. Unsa man, ikaw ba ang Mesiyas nga Anak sa Dios?”
Cebuano CBV
Apan si Jesus nagpakahilum lamang. Ug ang labawng sacerdote miingon kaniya, "Nagasugo ako kanimo sa pagtug-an kanamo, ubos sa panumpa tungod sa buhing Dios, kon ikaw mao ba ang Cristo, ang Anak sa Dios."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Apan wala motubag si Jesus. Busa ang Pangulong Pari misulti pag-usab kaniya, “Sa ngalan sa Dios nga buhi, papanumpaon ko ikaw: sultihi kami kon ikaw mao ba ang Mesiyas, ang Anak sa Dios.”