Micah 6:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Gipakita na niya kanimo, O tawo, unsa ang maayo. Ang gipaabot sa Ginoo kanimo mao ang pagbuhat sa kaangayan, sa pagpakita sa makanunayong gugma, ug sa pagkinabuhi diha sa mapaubsanong pakig-uban sa atong Dios.
Cebuano 2011
Gipakita na niya kanimo, O tawo, kon unsa ang maayo; unsa ba ang gikinahanglan sa Ginoo kanimo kondili ang pagbuhat sa hustisya ug ang gugmang walay paglubad ug ang paglakaw nga mapaubsanon uban sa imong Dios?
Cebuano APSD
Gitudloan na kita sa Ginoo kon unsa ang maayo. Ug mao kini ang iyang gusto nga ipatuman kanato: Himuon nato kon unsa ang matarong, palabihon nato ang pagkamaluloy-on ngadto sa uban, ug mapainubsanon kitang mosunod sa Dios.
Cebuano CBV
Gipakita na niya kanimo, Oh tawo, kong unsa ang maayo; ug unsa ba ang gikinahanglan ni Jehova kanimo, kondili ang pagbuhat sa minatarung ug ang paghigugma sa kalolot, ug ang paglakaw nga mapinaubsanon uban sa imong Dios?
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Gipakita na niya kanimo, O tawo, unsa ang maayo. Ang gipaabot sa Ginoo kanimo mao ang pagbuhat sa kaangayan, sa pagpakita sa makanunayong gugma, ug sa pagkinabuhi diha sa mapaubsanong pakig-uban sa atong Dios.