Proverbs 30:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Mao kini ang buhaton sa asawang maluibon: manapaw siya, manghinlo unya moingon, “Wala akoy daotang gibuhat.”
Cebuano 2011
Mao kini ang dalan sa usa ka mananapaw nga babaye: siya mokaon ug mamahid sa iyang baba, ug moingon, “Wala akoy nabuhat nga daotan.”
Cebuano APSD
Mao kini ang ginahimo sa babayeng mananapaw: Makighilawas siya sa ubang lalaki, ug unya moingon siya nga wala siyay nahimong daotan.
Cebuano CBV
Mao man usab ang dalan sa usa ka mananapaw nga babaye; Siya nagakaon ug nagapamahid sa iyang baba, Ug nagaingon: Ako wala makabuhat ug pagkadautan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Mao kini ang buhaton sa asawang maluibon: manapaw siya, manghinlo unya moingon, “Wala akoy daotang gibuhat.”