Psalms 109:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Manunglo siya sa samang kasayon sa pagsul-ob niyag bisti; sama sa tubig, motuhop unta kaniya ang iyang mga tunglo ug motuhop sa iyang kabukogan daw lana.
Cebuano 2011
Nagsul-ob siya ug pagpanunglo ingon nga iyang kupo, motuhop unta kini sa iyang lawas sama sa tubig, ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan!
Cebuano APSD
Kabahin na sa iyang kinabuhi ang pagpanunglo; daw mao na kini ang iyang kinaon, ug midulot na kini hangtod sa iyang kabukogan.
Cebuano CBV
Gisul-oban niya usab sa panunglo ang iyang kaugalingon ingon sa iyang bisti, Ug mituhop kini sa iyang sulod nga mga bahin sama sa tubig; Ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Manunglo siya sa samang kasayon sa pagsul-ob niyag bisti; sama sa tubig, motuhop unta kaniya ang iyang mga tunglo ug motuhop sa iyang kabukogan daw lana.