Psalms 39:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Sama lamang siya sa anino; ang tanang gihimo niya walay kapuslanan. Nagtigom siyag bahandi apan wala siya masayod kinsay makapanunod niini!
Cebuano 2011
Sa pagkatinuod, ang matag tawo naglakaw ingon sa usa ka anino! Sa pagkatinuod, ang ilang kaguliyang kawang lamang; siya nagtigom ug wala mahibalo kon kinsa ang makaangkon niini.
Cebuano APSD
o sama sa anino nga mawala. Nagkapuliki ang tawo sa mga buluhaton nga walay kapuslanan. Nagtigom siyag bahandi apan wala siya masayod kon kinsay makapahimulos niini kon mamatay na siya.
Cebuano CBV
Sa pagkamatuod, ang tagsatagsa ka tawo nagalakaw ingon lamang sa usa ka kawang nga talanawon; Sa pagkamatuod ang ilang kasaba kawang lamang: Siya nagatigum ug mga bahandi, ug wala mahibalo kong kinsa ang mahiagum kanila.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Sama lamang siya sa anino; ang tanang gihimo niya walay kapuslanan. Nagtigom siyag bahandi apan wala siya masayod kinsay makapanunod niini!