Revelation 2:17 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
“Busa kon may dalunggan ka, pamatia ang giingon sa Espiritu ngadto sa mga simbahan! “Alang niadtong modaog ihatag ko ang pipila sa mga tinago nga mana. Hatagan ko usab ang tagsatagsa kanila ug puting bato diin gisulat ang bag-ong ngalan nga dili mabasa ni bisan kinsa gawas sa makadawat niini.
Cebuano 2011
Ang adunay igdulungog kinahanglang magpatalinghog sa gisulti sa Espiritu ngadto sa mga iglesia. Siya nga magmadaogon hatagan nako ug mana nga tinagoan, ug hatagan nako siya ug usa ka bato nga puti nga gisulatan ug usa ka bag-ong ngalan nga dili masabot ni bisan kinsa gawas niadtong nagdawat niini.’
Cebuano APSD
“Ang naminaw kinahanglan nga maghuna-huna kon unsa ang giingon sa Espiritu ngadto sa mga iglesia. “Ang mga nagmadinaugon hatagan kog pagkaon nga akong gitagana didto sa langit. Ang kada usa kanila hatagan ko usab ug puti nga bato, diin gisulat ang usa ka ngalan nga walay laing masayod gawas lang sa makadawat niini.
Cebuano CBV
Ang adunay igdulongog, kinahanglan magpatalinghug sa sulti sa Espiritu ngadto sa mga iglesia. Ang magamadaugon pagahatagan ko sa mana nga tinagoan, ug pagahatagan ko siyag usa ka gamayng bato nga puti, nga sinulatan ug usa ka bag-ong ngalan nga dili masabut ni bisan kinsa gawas kaniya nga maoy magadawat niini.'
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Busa kon may dalunggan ka, pamatia ang giingon sa Espiritu ngadto sa mga simbahan! “Alang niadtong modaog ihatag ko ang pipila sa mga tinago nga mana. Hatagan ko usab ang tagsatagsa kanila ug puting bato diin gisulat ang bag-ong ngalan nga dili mabasa ni bisan kinsa gawas sa makadawat niini.