Song of Solomon 8:7 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Dili kini mapalong bisag unsa kadaghan sa tubig nga ibubo niini, bisan pag bul-og sa baha. Ug kon may tawong mopalit ug gugma pinaagi sa salapi, mga yam-id lamang ang iyang madawat.
Cebuano 2011
Ang daghang katubigan dili makapalong sa gugma, o ang mga baha makalumos niini. Kon ang usa ka tawo maghalad alang sa gugma sa tanan niyang kabtangan sa iyang balay, kini tamayon gayod.
Cebuano APSD
Dili kini mapalong bisan sa daghang tubig. Bisag bahaan pa kini, dili gihapon kini mapalong. Dili kini mapalit bisag ibayad pa sa tawo ang tanan niyang bahandi.
Cebuano CBV
Ang daghang mga tubig dili makapalong sa gugma, Ni ang mga baha makalumos niini; Kong ang usa ka tawo magahatag sa tanan niyang mga butang sa iyang balay alang sa gugma, Siya pagatamayon gayud.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Dili kini mapalong bisag unsa kadaghan sa tubig nga ibubo niini, bisan pag bul-og sa baha. Ug kon may tawong mopalit ug gugma pinaagi sa salapi, mga yam-id lamang ang iyang madawat.