Zechariah 4:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Ang mga kakulian nga ingon kadagko sa mga bukid mahanaw sa imong atubangan. Tukoron mo pag-usab ang Templo ug sa diha nga ipahimutang mo ang kataposang bato, mosinggit ang katawhan, ‘Pagkaanindot, pagkaanindot gayod!’”
Cebuano 2011
Kinsa ba ikaw, O dako nga bukid? Sa atubangan ni Zerubabel ikaw mahimong patag, ug iyang pagulaon ang pangulong bato uban ang mga pagsinggit, ‘Grasya, grasya ngadto niini!’ ”
Cebuano APSD
Bisan sama kadako sa bukid ang mga babag nga imong atubangon, mapatag kana. Mahuman gayod ang templo. Ug samtang gibutang ang kataposang bato niini, mosinggit ang mga tawo, ‘ Ginoo, bendisyoni kining templo!’ ”
Cebuano CBV
Kinsa ba ikaw; Oh daku nga bukid? sa atubangan ni Zorobabel ikaw mahimong patag: ug iyang pagulaon ang pangulong bato uban ang mga pagsinggit: Gracia, gracia, ngadto kaniya.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang mga kakulian nga ingon kadagko sa mga bukid mahanaw sa imong atubangan. Tukoron mo pag-usab ang Templo ug sa diha nga ipahimutang mo ang kataposang bato, mosinggit ang katawhan, ‘Pagkaanindot, pagkaanindot gayod!’”