Zephaniah 3:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Miingon ang Ginoo, “Gipanglaglag ko ang kanasoran ug gipangguba ang ilang mga panalipod; gihimo kong kamingawan ang ilang kadalanan, ug wala nay nagtikawtikaw diha niini; ang ilang mga siyudad nagmingaw na, ug wala nay nagpuyo niini.
Cebuano 2011
Gipanglaglag nako ang mga nasod; ang ilang mga salipdanan nangaguba; ang ilang kadalanan gihimo nako nga awaaw aron nga walay makaagi niini; ang ilang mga siyudad nangatumpag, walay tawo, walay nagpuyo.
Cebuano APSD
Gilumpag ko ang kanasoran; ang ilang kota ako nang gilumpag. Gibayaan ko ang ilang kadalanan nga awaaw, nga walay moagi niini. Ang ilang siyudad nahimong walay kapuslanan, biniyaan kini ug walay sulod.
Cebuano CBV
Giputol ko ang mga nasud; ang ilang mga salipdanan gihimo ko nga biniyaan; ang ilang kadalanan gihimo ko nga mga gun-ob aron nga walay makaagi; ang ilang mga ciudad nangalumpag aron mawalay tawo, aron nga walay pumoyuyo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Miingon ang Ginoo, “Gipanglaglag ko ang kanasoran ug gipangguba ang ilang mga panalipod; gihimo kong kamingawan ang ilang kadalanan, ug wala nay nagtikawtikaw diha niini; ang ilang mga siyudad nagmingaw na, ug wala nay nagpuyo niini.