1 Chronicles 11:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
"Chraň Bůh," zvolal. "To mám pít krev těchto mužů, kteří nasadili život? Vždyť tu vodu přinesli s nasazením života!" A nechtěl se napít. Takové činy konala tato trojice hrdinů.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl: Ať je to ode mě vzdáleno, můj Bože, abych udělal něco takového. Což smím pít krev těchto mužů, kteří šli s nasazením vlastního života? Vždyť ji přinesli s nasazením vlastního života. A nechtěl ji pít. To udělali ti tři hrdinové.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a řekl: Daleko mi, pro mého Boha, od učinění tohoto! Mám pít krev těchto mužů, za cenu jejich žití? Vždyť ji za cenu svých žití dopravili! A nechtěl ji pít. Tyto věci učinili ti tři hrdinové.
Czech Ekumenicky
Řekl: "Můj Bože, nechť jsem dalek toho, abych udělal něco takového. Což mohu pít krev těch mužů? Nasadili svůj život. Přinesli mi ji s nasazením života." Proto se jí nechtěl napít. To vykonali ti tři bohatýři.
Czech Kralichka 1613
A řekl: Nedejž mi toho, Bože můj, abych to učiniti měl. Zdali krev mužů těch píti budu, kteříž se opovážili života svého? Nebo s opovážením života svého přinesli ji. I nechtěl jí píti. To učinili ti tři silní.
Czech SNC
"Ne, můj Bože, to nikdy neudělám. Jak bych mohl tuto vodu vypít? Vždyť tito muži pro mě riskovali svůj život! Je to jako bych pil jejich krev." Proto David přinesenou vodu vylil na zem jako oběť Hospodinu.