1 Corinthians 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
a všichni pili tentýž duchovní nápoj (pili totiž z duchovní skály, která je provázela, a tou skálou byl Kristus).
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a všichni pili týž duchovní nápoj; pili totiž z duchovní skály, která je doprovázela, a tou skálou byl Kristus.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a všichni pili týž duchovní nápoj. – Pili jej totiž z duchovní skály, která je provázela, a tou skálou byl Kristus. –
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a všichni se napili téhož duchovního nápoje, neboť pili z duchovní skály, jež šla za nimi; (ta skála pak byl KRISTUS;)
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a všichni pili tentýž duchovní nápoj - pili totiž z duchovní skály, která je doprovázela; skálou tou byl Kristus.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a všichni pili týž nápoj duchovní; pili jej totiž z duchovní skály, která šla s nimi, tou skalou pak byl Kristus.
Czech Ekumenicky
a pili týž duchovní nápoj; pili totiž z duchovní skály, která je doprovázela, a tou skálou byl Kristus.
Czech Kralichka 1613
A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
Czech Kralichka 1998
a všichni pili tentýž duchovní nápoj (neboť pili z duchovní skály, která šla za nimi, a ta skála byl Kristus) ;
Czech SNC
a sílu čerpali všichni z téhož duchovního pramene, který je stále doprovázel - a to byl Kristus.