1 Corinthians 11:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
vzdal díky a lámal se slovy: "Toto je mé tělo, které se dává za vás. To čiňte na mou památku."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
vzdal díky, rozlomil jej a řekl: ‚Vezměte, jezte. Toto je mé tělo, které se za vás láme. Toto čiňte na mou památku.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a řekl: „[Vezměte a jezte!] Toto je Tělo mé, které se za vás vydává; to čiňte na mou památku!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a poděkovav rozlámal jej a řekl: Toto je mé tělo, jež je za vás; toto konejte k připomínání mne.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
vzdal díky, rozlámal a řekl: „Toto je mé tělo, které je za vás (vydávané); to čiňte na mou památku!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a učiniv díky, rozlámal jej a řekl: Toto jest tělo mé, které se za vás vydává; to čiňte na mou památku.
Czech Ekumenicky
vzdal díky, lámal jej a řekl: "Toto jest mé tělo, které se za vás vydává; to čiňte na mou památku."
Czech Kralichka 1613
A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku.
Czech Kralichka 1998
a když vzdal díky, rozlomil [jej a] řekl: "Vezměte, jezte, toto je mé tělo, které se láme za vás. Toto čiňte na mou památku."
Czech SNC
vzal chléb, poděkoval za něj Bohu, rozlámal ho a řekl: "Toto je moje tělo, které se za vás obětuje. Čiňte to na mou památku."