1 Corinthians 11:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Právě tak vzal po večeři kalich se slovy: "Tento kalich je nová smlouva v mé krvi. Kdykoli z něj pijete, čiňte to na mou památku."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Stejně vzal po večeři i kalich a řekl: ‚Tento kalich je nová smlouva v mé krvi; toto čiňte, kdykoliv byste pili, na mou památku.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Podobně vzal po jídle i kalich a řekl: „Tento kalich je nová úmluva (potvrzená) mou Krví; to čiňte, kdykoli (jej) budete píti, na mou památku!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Taktéž i kalich po večeři, pravě: Tento kalich je nová úmluva v krvi mé; toto konejte, kdykoli budete pít, k připomínání mne.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Podobně i kalich po večeři a řekl: „Tento kalich je nová úmluva v mé krvi; to čiňte, kdykoli budete pít, na mou památku!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Taktéž vzal i kalich po jídle a řekl: Tento kalich jest nová úmluva (potvrzená) mou krví; to čiňte kolikrátkoliv (jej) píti budete, na mou památku.“
Czech Ekumenicky
Stejně vzal po večeři i kalich a řekl: "Tento kalich je nová smlouva, zpečetěná mou krví; to čiňte, kdykoli budete píti, na mou památku."
Czech Kralichka 1613
Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
Czech Kralichka 1998
Stejně tak i kalich, když povečeřel, se slovy: "Tento kalich je ta nová smlouva v mé krvi. Toto čiňte, kdykoli byste [jej] pili, na moji památku."
Czech SNC
Po večeři pak pozvedl kalich se slovy: "Hle, nová smlouva, kterou zpečetím svou krví. Ten kalich vám ji připomene, kdykoliv z něho budete pít."