1 Corinthians 14:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdo si myslí, že je prorok nebo duchovní, měl by poznat, že to, co vám píšu, je Pánovo přikázání.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Považuje-li se někdo za proroka nebo duchovního člověka, ať uznává, že to, co vám píšu, je Pánovo přikázání.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Zdá-li se někomu, že je prorokem nebo že má duchovní dary, ať uzná, že je příkazem Páně to, co vám píši;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Myslí-li někdo, že je prorok nebo duchovní, nechť rozpoznává ty věci, jež vám píši, že jsou příkazem Páně;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Zdá-li se někomu, že je prorok nebo produchovnělý, ať uzná, že, co vám píšu, je nařízení Páně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Zdá-li se někomu, že jest prorokem neb duchovní dary má, poznej, že příkazem Páně jest to, co vám píši,
Czech Ekumenicky
Pokládá-li se někdo za proroka nebo za člověka obdařeného Duchem, měl by poznat, že to, co vám píšu, je přikázání Páně.
Czech Kralichka 1613
Zdá-li se sobě kdo býti prorokem nebo duchovním, nechažť pozná, co vám píši, žeť jsou přikázání Páně.
Czech Kralichka 1998
Domnívá-li se někdo, že je prorok nebo duchovní, ať uznává, že to, co vám píši, jsou Pánova přikázání.
Czech SNC
A jestli někdo tam u vás tvrdí, že má zvláštní nadání slyšet Boží hlas a jiné schopnosti z Božího Ducha, měl by tím spíš pochopit, že to, co vám říkám, pochází od Boha.