1 Corinthians 15:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Nejdříve však není to duchovní, ale to přirozené, teprve potom to duchovní.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale ne nejprve duchovní, nýbrž duševní, a potom duchovní.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Není však dříve to, co je duchovní, nýbrž to, co je živočišné, potom co je duchovní.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ale první ne bylo to, co je duchovní, nýbrž to, co je přirozené, potom to, co je duchovní:
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale není první to produchovnělé, nýbrž oduševněné; potom to produchovnělé.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Není však dříve to, co jest duchovní, nýbrž to, co jest živočišné, potom co jest duchovní.
Czech Ekumenicky
Nejprve tedy není tělo duchovní, nýbrž přirozené, pak teprve duchovní.
Czech Kralichka 1613
Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní.
Czech Kralichka 1998
Nejdříve však není to duchovní, ale to tělesné, a potom to duchovní.
Czech SNC
Nejdříve máme tedy lidské, živočišné tělo, teprve později nám Bůh dá nové,"duchovní" tělo.