1 Corinthians 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Tentokrát se u vás nechci jen zastavit cestou; dá-li Pán, doufám, že u vás nějaký čas pobudu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nechci vás teď totiž uvidět jen letmo; doufám, že u vás nějaký čas zůstanu, dovolí-li Pán.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nechci totiž nyní spatřiti vás při přecházení, neboť doufám, že se nějaký čas u vás zdržím, dovolí-li Pán.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Teď bych vás totiž nerad uviděl jen tak mimochodem; ano, doufám, že se u vás nějaký čas pozdržím, povolí-li to Pán.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Nechtěl bych vás vidět jen mimochodem, ale doufám, že u vás zůstanu nějakou dobu, dovolí-li Pán.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nechci totiž nyní uzříti vás mimochodem, neboť doufám, že nějaký čas pobudu u vás, dopustí-li Pán.
Czech Ekumenicky
Nerad bych se u vás jen zastavil; doufám, že s vámi budu moci zůstat nějaký čas, dovolí-li to Pán.
Czech Kralichka 1613
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
Czech Kralichka 1998
Nechci vás totiž vidět teď při cestě, neboť doufám, že u vás nějaký čas zůstanu, dovolí-li Pán.
Czech SNC
Korintem jen tak projít a s vámi se jen tak letmo uvidět, zdálo se mi příliš málo, a tak doufám, že mi Pán dovolí trochu déle mezi vámi pobýt.