1 Corinthians 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Neduchovní člověk ovšem nepřijímá věci Božího Ducha, neboť jsou pro něj bláznovstvím, a nemůže je pochopit, neboť se jim dá rozumět jen duchovně.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Duševní člověk však nepřijímá věci Ducha Božího, neboť jsou mu bláznovstvím a nemůže je poznat, protože mají být posuzovány duchovně.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale člověk přirozeně žijící, nepřijímá ty věci, které jsou Ducha Božího – vždyť jsou mu pošetilostí – a nemůže jim porozuměti, poněvadž se mají posuzovati duchovně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Přirozený člověk však věcí Božího Ducha nepřijímá, neboť jsou mu pošetilostí, a nemůže jich poznat, protože se musejí chápat duchovně,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ovšem člověk jen s přirozeným založením nepřijímá věci Božího Ducha; neboť pro něho jsou pošetilostí a nemůže (je) poznati, poněvadž ty se posuzují duchovně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale člověk duševní nepřijímá těch věcí, které jsou Ducha Božího; vždyť mu to jest pošetilostí, ano (on) nemůže jim porozuměti, poněvadž (ty věci) mají se posuzovati duchovně.
Czech Ekumenicky
Přirozený člověk nemůže přijmout věci Božího Ducha; jsou mu bláznovstvím a nemůže je chápat, protože se dají posoudit jen Duchem.
Czech Kralichka 1613
Ale tělesný člověk nechápá těch věcí, kteréž jsou Ducha Božího; nebo jsou jemu bláznovství, aniž jich může poznati, protože ony duchovně mají rozsuzovány býti.
Czech Kralichka 1998
Ale tělesný člověk nepřijímá věci Božího Ducha, neboť jsou mu bláznovstvím, a nemůže [je] poznat, protože musí být posuzovány duchovně.
Czech SNC
Člověku vyzbrojenému jen vrozenými schopnostmi jsou ovšem pravdy Božího Ducha proti mysli. Zdají se mu hloupé a nepochopitelné, protože pochopit se dají jen s pomocí Ducha.