1 Corinthians 3:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Krmil jsem vás mlékem, ne hutným pokrmem, neboť jste ho ještě nemohli snést a ani dosud nemůžete,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dal jsem vám pít mléko, pokrm jsem vám nedal, neboť ten jste ještě nemohli snést. Ale ani teď ještě nemůžete,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Mlékem jsem vás napájel, nikoli (tuhým) pokrmem, neboť dosud jste ho nemohli snésti. Avšak ani nyní ještě nemůžete, protože dosud smýšlíte pozemsky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Napájel jsem vás mlékem, ne hutným pokrmem, neboť jste ještě nemohli; ale ani nyní ještě nemůžete,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Nakrmil jsem vás mlékem, ne (pevným) pokrmem; vždyť byste ho nesnesli. Ale ani nyní ještě nesnesete,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Mlékem jsem vás napájel, nikoli pokrmem (tuhým); neboť dosud nemohli jste (ho snésti). Avšak ani nyní ještě nemůžete, neboť dosud jste tělesní.
Czech Ekumenicky
Mlékem jsem vás živil, pokrm jsem vám jíst nedával, protože jste jej nemohli snést - ani teď ještě nemůžete,
Czech Kralichka 1613
Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete.
Czech Kralichka 1998
Napájel jsem vás mlékem, ne [hutným] pokrmem, neboť jste [ho] ještě nemohli [snést a] ani dosud nemůžete,
Czech SNC
***