1 Corinthians 7:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Pokud přece odejde, ať zůstane nevdaná anebo ať se smíří s manželem. Stejně tak muž ať neopouští manželku.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když by však přece odešla, ať zůstává nevdaná nebo ať se s mužem smíří. Také muž ať neopouští ženu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Odloučí-li se přece, ať zůstane neprovdaná, nebo ať se smíří se svým mužem! Také muž ať nepropouští svou manželku!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(byť se však i odloučila, nechť zůstává nevdána anebo nechť se s mužem smíří,) a muž nechť ženu neopouští.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a odejde-li, ať zůstane nevdaná nebo ať se smíří se svým mužem, a také muž ať nepropouští manželku.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Odejde-li však, zůstaň nevdaná, aneb se smiř s mužem svým; a muž nepropouštěj manželky své.
Czech Ekumenicky
A když už odejde, ať zůstane neprovdána nebo se s mužem smíří; a muž ať ženu neopouští.
Czech Kralichka 1613
Pakliť by odešla, zůstaniž nevdaná, anebo smiř se s mužem svým. Tolikéž muž nepropouštěj ženy.
Czech Kralichka 1998
Kdyby však přece odešla, ať zůstává nevdaná, anebo ať se smíří s manželem. Také muž ať neopouští [svou] ženu.
Czech SNC
pokud už odešla a nechce se k němu vrátit, musí zůstat neprovdána. Stejně ani muž se nesmí se ženou rozvést.