1 Corinthians 9:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Právě tak Pán určil, že kazatelé evangelia mají žít z evangelia.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tak i Pán nařídil, aby ti, kteří evangelium zvěstují, z evangelia žili.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tak i Pán přikázal hlasatelům evangelia, aby byli živi z evangelia.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tak i těm, kdo prohlašují blahou zvěst, Pán ustanovil z blahé zvěsti žít.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tak i Pán nařídil, aby ti, kdož hlásají evangelium, z evangelia žili.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tak i Pán nařídil hlasatelům evangelia, aby z evangelia byli živi.
Czech Ekumenicky
Tak i Pán ustanovil, aby ti, kteří zvěstují evangelium, měli z evangelia obživu.
Czech Kralichka 1613
Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli.
Czech Kralichka 1998
A stejně tak Pán nařídil, aby ti, kdo kážou evangelium, z evangelia žili.
Czech SNC
Tak i Kristus ustanovil, že jeho poslové mají žít z toho, co dostanou od posluchačů.