1 John 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Odešli od nás, ale nepatřili k nám. Kdyby patřili k nám, zůstali by s námi; oni však od nás odešli, aby se ukázalo, že nikdo z nich nepatřil k nám.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vyšli z nás, ale nebyli z nás. Kdyby byli z nás, zůstali by s námi. Ale to se stalo, aby vyšlo najevo, že nejsou všichni z nás.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Z nás vyšli, ale nebyli z nás; neboť kdyby byli bývali z nás, byli by zůstali s námi. Avšak na nich se mělo ukázati, že nejsou všichni z nás.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vyšli zprostřed nás, ale z nás nebyli, vždyť kdyby byli bývali z nás, byli by s námi zůstali; ale to aby byli projeveni, že žádný z nich z nás není.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Z nás vyšli, avšak nebyli z nás. Neboť kdyby byli z nás, byli by zůstali s námi. Ale (stalo se to), aby vyšlo najevo, že všichni nejsou z nás.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Z nás vyšli, ale nebyli z nás, neboť kdyby byli bývali z nás, byli by zůstali s námi; avšak (stalo se to), aby se na nich ukázalo, že nejsou všichni z nás.
Czech Ekumenicky
Vyšli z nás, ale nebyli z nás. Kdyby byli z nás, byli by s námi zůstali. Ale nezůstali s námi, aby vyšlo najevo, že nepatří všichni k nám, kdo jsou s námi.
Czech Kralichka 1613
Z násť jsou vyšli, ale nebyli z nás. Nebo byť byli z nás, byliť by zůstali s námi, ale vyšli z nás, aby zjeveni byli, že nejsou všickni z nás.
Czech Kralichka 1998
Vyšli z nás, ale nebyli z nás. Kdyby totiž byli z nás, zůstali by s námi, ale [vyšli z] nás, aby se ukázalo, že ne všichni jsou z nás.
Czech SNC
Vyšli z našeho středu, ale svým odchodem dokázali, že k nám vlastně nikdy nepatřili. Jinak by zůstali.